| | 印度貴婦的五億法郎 | | | 第一章 夏普先生尋訪巨款繼承人 | | 第一章 夏普先生尋訪巨款繼承人 “這些英國報紙編得真好!”和善的大夫 仰靠在一張大皮扶手椅裡自言自語地說。 薩拉讚大夫一輩子就這麼自言自語的,這 是他的消遣方式之一種。 他年已五十,眉目清秀,眼睛有神,清澈 亮晶,戴著一副金屬架眼鏡,相貌既嚴肅又和 藹可親,讓人一看就是一個正人君子。這天早 晨,儘管他此刻衣著並不十分考究,但卻早已 刮好臉,結上了白領帶了。 在他下榻的布賴頓的一家旅館房間裡,地 毯上,家具上,到處都放著《泰晤士報》、《 每日電訊報》、《每日新聞報》。剛剛敲響十 點鐘,薩拉讚大夫就已經在城裡轉了一圈,參 觀了一所醫院,回到了旅館,看了倫敦的各大 報登載的一篇論文的全文,那是他前天遞交給 國際衛生大會的有關“血球驗算”的報告。 在他面前,放著一個鋪著白桌布的托盤, 上面放著一份烤得恰到好處的烤牛排、一杯熱 茶和幾片黃油烤面包片。這種烤面包片因為是 用面包鋪特製的小面包製作而成的,所以是英 國廚娘們的一絕。 “是的”他重複道,“聯合王國的這些報 紙真的是編得很好,簡直是無可挑剔!……副 主席的講話、拿不勒斯的西哥涅大夫的答複, | 以及對我的論文的闡述,全都及時、真實、恰 如其分。” “這話是杜埃的薩拉讚大夫說的,這位尊 貴的會員是用法語講的。他一開始說道:諸位 會原諒我用法語發言,但你們肯定能聽懂法語 ,我要是用英語講你們反倒聽不太明白……” “用了五欄小號字!……我真不知道《泰 晤士報》的報道好呢,還是《每日電訊報》的 報道好……都寫得沒法再貼切,再精確了!” 薩拉讚正在這麼想著的時候,突然,典禮 官——對於一個一本正經地穿著黑禮服的人物 ,可不敢不稱“官”的——親自前來敲門,問 “先生”是否接待客人…… “先生”是英國人自認為必須對所有的法 國人不加區別的稱謂,如同他們以為必須稱意 大利人“西涅爾”,稱德國人“海爾”一樣, 不然就是大不敬了。再說,他們也許是對的。 這個一成不變的習慣無疑是有它的好處的,可 以一下子表明各人的國籍。 薩拉讚接過遞給他的名片。在這個他誰也 不認識的地方,竟然有人造訪,他頗感驚奇, 當他看了那小方塊紙片上的字的時候,他更加 驚詫不已: 夏普先生,Solicitor 倫敦南安普頓路93號 | |
| |
選擇章節: