| 戀愛中的女人 | | | 譯者序 | |
譯者序 荒原上的苦難曆程 ——譯者序 譯完這部長篇,費力地劃上最後一個句號 ,恨不得跟勞倫斯的作品永別!他給人以太多 的苦難,太多的折磨。不用說譯一遍,就是讀 一遍你都會感到心靈在受著冥冥的撕裂與煎熬 ,伴隨而來的是創痛的快感。 讀這小說,恰如在荒原上絕望地爬行,只 有一絲亮光、一線蜃景還讓你希冀未泯,這就 是愛。可這愛卻是何等苦澀的體驗! 至此,不由地念起三十年代極走紅的女作 家張愛玲的話:“時代是倉促的,已經在破壞 中,還有更大的破壞要來。有一天,我們的文 明,不論是升華還是沉浮,都要成為過去。如 果我最常用的字是‘荒涼’,那是因為思想背 景裡有這惘惘的威脅。”① -------- ①張愛玲:《傳奇》再版自序,《張愛玲 短篇小說集》,皇冠出版社。 我以為D·H·勞倫斯正是以這種心境寫 作這部巨著的。小說留給讀者的,只能是荒蕪 的寂寥。至於那心靈荒原上的情、欲、愛,真 可以用大詩人邁克爾·德雷頓的幾行素詩來描 摹: | 愛在吐出最後一絲喘息, 忠誠跪在死榻一隅, 純真正在雙目緊閉……① -------- ①邁克爾·德雷頓:《愛之永訣》,《英 詩金庫》,牛津大學出版社。 小說伊始,我們已經看到這樣一個女人: 她面色蒼白,故作高雅,其實是個女魔,一個 性變態的女人。她凶狠、狡詐,一心要占有男 人的靈魂。她為變態的強烈情欲所驅使,對男 人可以竭儘溫情,一旦遭到挫敗,她會象瘋子 一樣報複,大家閨秀的高雅此時會喪失殆儘, 只露出魔鬼的本來面目。她是一個瘋狂的劊子 手,她就是貴婦人赫麥妮。 小說向我們展示出的倫敦城,是一座人間 地獄。龐巴多酒館更是個烏煙瘴氣的鬼窟。一 群行屍走肉般的男女,無望地及時行樂,鬼混 度日。他們心靈空虛,萬念俱灰,煙酒也無法 排遣心中無端的苦悶與孤獨,情欲的放縱只能 加深心靈的痛苦。好一幅世紀末的群像! 勞倫斯用更多的篇幅描寫伯金和厄秀拉、 傑拉德和戈珍這兩對情人苦澀的戀情,寫他們 的追求。他們身處在一個悲劇的氛圍中,心頭 籠罩著總也拂不去的陰影。他們試圖用愛—— 異性的及同性的來填補心靈的孤獨,可陌生的 |
|