| 海域曆險 | | | 全文 | |
全文 木筏始終沒能擺脫被巨浪打碎的威脅。我 把自己捆在上面,蜷縮著聆聽那振聾發聵的濤 聲,同時祈禱沒頂之災不要降臨。 持續了數日的風暴把粘稠的海水激濺到我 的身上,它肯定腐蝕了我的眼睛,我感到眼前 的世界正在日益變得模糊不清。先期殖民者施 普托普拉斯曾忠告我不要在海上停留時間太長 ,並經常提到應該儘快搞清這成分複雜的海水 。 而搖擺的木筏同樣也威脅著我在海裡的朋 友,但她們卻甘願冒險陪伴在我的身邊。她們 酷似我地球故鄉的海豚,不過在這裡她們被稱 為海神。 迄今為止我已在這裡逗留了五天,事實上 簡直可以說我一直是在葡萄酒海洋裡遊泳。我 四肢無力,衣衫襤褸,未來對我來說又深不可 測。我再一次捫心自問:究竟應該如何做一個 航船的船長?以往的貿易活動從未置我於如此 險惡的境地。 施普托普拉斯那親切而又充滿信心的音容 笑貌又浮現在我的眼前,它鼓勵著我藐視任何 危險,我們都認為這只不過是一次短暫而有益 的曆險,儘管目的地有可能是地獄。 “為財富而冒險是值得的。”想當初施普 | 托普拉斯這樣對我說道。的確,琥珀球價當如 此。基於我與施普托普拉斯在一周之內迅速建 立的友誼,使他在一次晚餐上告訴我應該如何 與航船打交道。“海王會信任一個乘坐海神所 拉木筏的人。當三只海神拉著一個鬆散簡陋的 木排到來時他們就會大喊:‘這是屬於海的人 !’”說著這個魁梧的人猛然間拍案大笑,我 的酒被震翻並灑了一桌子。 他女兒在忙著擦桌子時仍沒忘對我莞爾一 笑,那散發著馨香的豐滿胸乳給我留下了強烈 的印象。毋庸置疑,瑪麗婭對我產生了強烈的 興趣,因而在當晚她為我安排了一次完整的消 魂旅程。只要一回想起她那溫柔的甜吻我就禁 不住呼吸急促,與她相處深感良宵苦短。 很顯然,有魔法的琥珀球必將給我帶來無 窮的財富。 莫非我真象個傻瓜一樣相信這種說法? 施普托普拉斯對我說,“城裡人會以任何 方式去海裡,但決不會乘坐那艘我用木頭和陶 瓷製造出來的三層航船!”這個自豪的船長大 笑著拍拍自己的胸膛,同時也驕傲地拍拍我的 背。 可我為什麼仍會感到非常安全呢? 這時一只海神躍出水面,並在她被動蕩的 海浪打落之前與我竊竊低語,她與其他海神對 |
|