| 茶花女 | | | 譯本序 | |
譯本序 巴黎,深秋季節。一個雲淡風輕的日子, 我獨自一人走進蒙馬特公墓,沿著鋪滿枯黃落 葉的小路,一直來到這片墓地的一個偏僻的角 落。這裡有一座白色大理石砌成的墳墓,同它 四周的那些設計精巧、風格別致的各式墓塚相 比,這座墓的外觀顯得簡樸而又單調。不過引 人矚目的是,在它的右側上方鑲嵌著一個透明 的塑料小盒子,裡面放著一束人工製作的茶花 。墓的兩側刻著相同的一句碑文:“阿爾豐西 娜·普萊西(1824.1.19—1847 .2.3)安眠於此。深切懷念你”。 無論是在法國還是中國,如今知道阿爾豐 西娜·普萊西這個名字的人也許為數並不太多 ,但是讀過《茶花女》這部作品、了解《茶花 女》這個故事的卻大有人在。而阿爾豐西娜· 普萊西就是舉世聞名的法國文學名著《茶花女 》中的女主人公瑪格麗特·戈蒂埃的原型人物 ,那個動人的、催人淚下的茶花女的愛情故事 ,就是根據她的經曆演化、創作出來的。我在 這座墓前徘徊良久,浮想聯翩,我想起了阿爾 豐西娜·普萊西的一生命運,想起了法國著名 作家小仲馬以及他的那部不朽的作品:《茶花 女》。一 阿爾豐西娜·普萊西在這個世界上只生活 | 了二十三個年頭,但人們可以說她既嘗遍了生 活的辛酸淒苦,也享儘了人間的奢華逸樂。然 而她卻始終是一位不幸的姑娘,在她短短的二 十多年的人生曆程中,她從未得到過真正的幸 福。阿爾豐西娜·普萊西出身微賤,這位諾曼 底姑娘家裡祖祖輩輩都是貧苦的農民,她的母 親是一位心地善良、克勤克儉的農婦;父親是 一位不務正業的農村巫師。也許是由於生活的 艱難,她的父親性格古怪,脾氣暴躁,在家裡 終日打罵妻子。妻子不堪忍受丈夫的虐待,被 迫離家出走,去給一個有錢人家做幫工,後來 又跟著這家主人離開了法國,到瑞士去謀生。 而這時,阿爾豐西娜·普萊西尚不滿十歲,但 是她的父親已經讓她到農莊裡去乾活了。 從現有的資料中,我們知道阿爾豐西娜大 約在十五歲的時候離開故鄉來到巴黎。有人說 是她母親的一位親戚幫助她離開諾曼底的,也 有人說是她的父親把她賣給了一幫波希米亞人 ,而這幫四海為家的流浪漢又把她帶到了巴黎 。不管怎麼說,阿爾豐西娜·普萊西來到了一 個新的天地,開始了一種新的、卻依然是不幸 的生活。她起先在一些店鋪裡打工,過著清貧 的日子。然而,聰明的阿爾豐西娜很快地發現 ,她雖然一貧如洗,卻擁有一筆非常可觀的、 得天獨厚的“資本”,那就是她的美貌。這位 |
|