| 羅德斯島傳說 | | | 亡國之王子 | |
序曲 引言 為了驅逐黑暗迎接破曉的黎明,羅德斯島 人民即將面對最恐怖的敵人…… 百之勇者、六英雄、許許多多消失在曆史 中的人物…… 魔神戰爭,超越諸神睿智之壯烈史詩! ※※※超人氣的羅德斯島戰記結束之後, 讀者們便熱切期待著原作者水野良先生是否會 提筆撰寫魔神戰爭的故事。經過了一年半的等 待之後果然不負眾望,羅德斯島傳說係列終於 集結成冊! 這大好消息實在是使得他的讀者極為振奮 ,畢竟在羅德斯島戰記係列中,六英雄只有在 幾個地方出現過。然而在這羅德斯島傳說的時 代背景中,他們都是活躍於舞台中央的第一主 角!白銀之騎士、赤發之傭兵、荒野之賢者、 鐵之王、法利斯之聖女、瑪法之愛女,還有許 許多多成為傳說的英雄人物,都在此撰寫著他 們自己的傳奇故事。想想那時的蒂德莉特還在 不歸之森自由自在的生活,而帕特甚至還沒有 出生呢!至於故事的進展當然是精彩可期,其 中奧秘可由哈泥蛙節錄自原作者的後記中略窺 一二: ……如今已不是我為他們撰寫曆史,而是 | 他們以自己的意誌敘說著自己的故事…… ……我無法控製角色們的活躍,只好將原 定的文案舍棄,重新由一張白紙開始…… ……或許結局將會與各位所知的不同,而 成為另一個時空下的羅德斯島所發生的故事… … 當初在戰記篇結束之後,雖說繼續翻譯本 係列是理所當然的事情,不過不可否認的是, 水野先生在這部作品中所表現出的文筆更加流 暢,這也成為哈泥蛙翻譯時的一大負擔。原作 者一直在成長,但譯者呢?背負著這樣的壓力 走來,哈泥蛙只覺得自己已經儘力了。在連載 期間,非常感謝各位網友不計較哈泥蛙拙劣的 翻譯功力,也不因為少了美麗的蒂德莉特而拒 絕這部小說。許許多多尚未謀面的朋友們也願 意為哈泥蛙加油打氣,所以走到今天決不是哈 泥蛙一個人的努力,在此也衷心地感謝所有支 持我的朋友們。 關於翻譯文字這方面,由於我不希望破壞 整體的規模,所以儘量是照實翻譯,然後再加 入一些中文常用的句子。只不過日文與中文之 間仍有一些難以直接傳達的部分,因此內文難 免會有哈泥蛙的主觀句型在其中,如有語氣不 順或是錯誤的地方,希望各位不吝指教。 最後,祝大家都能夠在幻想的文字世界中 |
|