| 沒有鑰匙的房間 | | | 第一章 | |
第一章 一 米納瓦·溫特斯利普小姐是個遵紀守法的 波士頓公民。雖然她的浪漫歲月早已逝去,然 而美好的事物仍會使她心動不已,就連太平洋 小島上的那種帶有殘暴色彩的美也毫不例外。 有時,當她喜愛的交響樂隊在波士頓的音樂廳 裡奏出新奇的、無與倫比的音樂時,她會感動 得近乎窒息;而此時,她漫步在這迷人的海灘 上,也有著同樣的感受。 她最喜愛晚餐前、熱帶地區的暮色還未降 臨時的懷基基灘。一縷夕陽灑在戴蒙德角,高 聳的椰樹投下又長又暗的樹影,閃著金色波光 的巨浪漸漸從珊瑚礁上退去。幾個戀戀不舍的 晚歸泳者,點綴於水中,儘情享受著海水那如 情人般的愛撫。一個苗條的棕色皮膚少女從容 穩健地站在最近的一個浮漂的跳板上。多美的 身材!年過半百的米納瓦小姐不禁被一種難以 名狀的嫉妒所刺痛——是青春,青春就猶如一 把利劍,它筆直、自信、騰飛。那修長的身影 如離弦之劍升起,又落下,乾淨利索、恬靜祥 和,美妙絕倫的跳水! 米納瓦小姐瞥了一眼走在她身邊的這個男 人。阿莫斯·溫特斯利普對美是敏感的,追求 美已是他生活的第一準則。他出生在這個島上 | ,不了解除舊金山本上以外的其他地方,卻毫 無疑問地具備典型新英格蘭人氣質——從白帆 布衣裡透出的新英格蘭人氣質。 米納瓦小姐以建議的口吻說:“阿莫斯, 你還是回去吧,家裡人正等你吃晚飯呢。謝謝 你為我做的那許多。” 他說:“我陪你走到圍欄那兒吧。要是你 厭倦了他和他的那些無理行為,就到我們這兒 來,我們會很歡迎你的。” “謝謝你們的好意。”她以她獨有的伶俐 、爽快的方式回答著。“可我真的該回家了。 格雷斯在為我擔心呢,當然她是不會理解我的 。不過我承認我的行為也確實會遭人非議,我 在檀香山待了四周,又在附近這些島上逛了十 個月。” “有那麼久嗎?” 她點點頭。 “我自己都很難解釋。每天我都莊重地發 誓說‘明天’一定要收拾行囊。” “然而明天卻總也不會到來。”阿莫斯說 ,“你已被這熱帶風光迷住了,確有一些人會 這樣的。” “我想你是指那些意誌薄弱的人。”米納 瓦小姐唐突地打斷他,“你可以去問比肯街的 每個人,我不是那種軟弱的人。” |
|