| 森林曆險記 | | | 一 小皮埃爾 | |
一 小皮埃爾 大屋儘頭,靠窗戶處,有張桌子。桌上擺 著把椅子,椅子上放只凳子,凳子上有個男孩 。男孩正用鑲嵌在鉛質戒指上的石子裝模作樣 地劃一塊高級玻璃。 這樣搭成的神奇金字塔有點兒搖晃,隨後 是大晃起來,小男孩還來不及抓住櫻桃色窗簾 ,凳子一歪,這好不容易搭建起來的建築物就 嘩啦啦垮了。 大屋另一端稍遠的地方被用作小客廳。一 位少婦在那兒聽到了這害怕的叫聲。 布斯加爾妮埃夫人坐在開司米軟墊上,極 度消瘦的身體完全隱沒在沙發之中。她抬起身 。 “怎麼啦,皮埃爾?”她問孩子。這時小 男孩正順著窗簾滑下來。“你在那兒乾什麼? ” “沒什麼……沒什麼……媽媽……別擔心 ,我在玩兒……” “玩兒什麼?玩摔斷腳的遊戲嗎?” “不,媽媽。我在玩拉蒂德大越獄,拉蒂 德是巴士底監獄的囚犯。我正從方窗往外逃時 ,這破椅子……” “安靜點,皮埃爾,你煩死我啦!你聽到 了嗎?我求你別折騰了。” | “拉蒂德”再也沒折騰了。此外,由於“ 越獄”未曾成功,他也就自然而然地歇下來, 心事重重。這男孩靜靜地坐在一旁,陷入沉思 之中。怎樣才能逃跑,而且逃跑時不要弄出聲 音? 在他面前,擺著個大包裹,似水面一樣粼 粼閃亮。包裡外皮上編織成的棕網,在這富有 想象力的小孩子眼裡,像是靜止的大浪。那裡 ,就是在旁邊,有一只凳子,凳子的四條木腿 裝有小輪子。 多麼大的誘惑! 顯然,皮埃爾當即抵禦不住了。他夥身趴 在凳子上,開始在這浩瀚的大海中遊泳。在他 看來,自己再也不是拉蒂德,而是扮演起另一 個角色。這位海難落水者,勾住一塊漂泊物, 在脫緩似的野馬般海浪的衝擊下,恐懼地掙紮 著。 “啊,好大的浪!”他從牙縫裡吐出這話 ,“山一般的大浪!我失敗了……不,我得救 了,上帝!……好危險啦!……鯊魚!……那 兒有章魚,這只可怕的章魚!……它向我遊來 ……它的觸須裹住我了……它在吮吸我的鮮血 ……哦!我這個年紀就要死了!……不,絕不 ……最後的一搏……烏拉!我身上帶著四用瑞 士刀!瞧,卑鄙的畜生……我再不許你吸我的 |
|