| 逃婚記 | | | 第一章 | |
第一章 一八八六年 緊跟在一隊吹奏著喇叭的樂隊之後,王室 的行列走進了舞會。貴婦們紛紛屈膝敬禮,她 們那些珠光寶氣的頭飾幾乎碰到了地板。 塔笛卡望著那無數的拖地長裙,就象在風 中搖曳的花朵一樣,她突然獲得一陣美感。 鹹爾斯王子和王妃走到皇家座位上,一陣 鼓聲,樂隊奏起了“天佑女王”。 一個在白金漢宮舉行的皇家舞會,當然比 塔笛卡從前參加過的普通舞會更有吸引力和令 人興奮.不但女士們眩目的珠寶使得這個舞會 光芒萬丈,而男土們也有著多姿多采的一面。 最動人的莫過於那些綴滿勳章的製服,還 有大使們繡花的大禮服、褲短及膝的朝服,它 們都佩著勳位最高的嘉德勳章。 威爾斯王妃是當今最美麗的女人。她穿著 銀白色織綿緞的衣服,戴著綴有白色鴕鳥毛的 面紗。她一出現,使得坐中的其他女人都失色 了。 “法國人說得對,”塔笛卡這樣想。“英 國是美女之邦。” 皇室行列由張伯倫爵土引導,肯默爾爵士 現在已經不露面了。 所有的貴族男女和賓客都跟著王子和王妃 | 走進舞池。王子夫婦首先開舞,他們跟著樂聲 以文雅而優美的舞步跳著。 塔笛卡站在她的繼母旁邊。她的繼母坐在 鑲著紅色天鵝絨的大使席上。 還沒有人來邀請塔笛卡跳舞。不過,她知 道等到這正式的舞過去之後,她就會有許多舞 伴。 “你看,龍侯爵是個多麼漂亮的男人呀2 ”她聽見坐在她繼母旁邊的一個大使夫人說。 “嗯!是很傑出!”林治夫人表示同意說 。“我一向認為費罕伯爵很不錯。蘇格蘭人在 這種場合中當然顯得出眾啦!” 大使夫人大笑起來。 “英國人得注意他們的榮譽了。不過,自 從斯楚格雷公爵不再光臨我們的舞會以後,競 爭已不太劇烈了。” “我很懷念他。”林治夫人說。“我一向 都認為他是我所看見過最英俊的男人。” “我們通通都這樣想。”大使夫人微笑著 。“多可惜呀!真是太可惜了!他居然把自己 關在北方。” “你的意思是說,”林治夫人說。“自從 那次悲劇之後,他就脫離了社交生活?” “我聽說他甚至不接受去巴爾摩勞的邀請 。事實上……” |
|